このメールはEnglish Coach を運営されているステファニーさんが
When I was learning to speak Spanish, I had teachers from several different countries... Mexico, Spain, Argentina... I even had Spanish teachers who were native English speakers.
Everyone had a different accent and a different way of speaking.
Some teachers even used DIFFERENT words for the SAME thing.
For example, an "apricot" is a chabacano in Mexico, a damasco in Argentina, and an albaricoquein Spain. In Mexico, they use the word maleta for suitcase, but in Argentina they say valija.
It was very confusing.
My biggest problems were that I didn't know what words to choose when I spoke and I wasn't sure what "accent" to use. Was I supposed to pronounce the "ll" like a "y" (the way they do in Mexico) or like a "sh" (the way they do in Argentina)?
After YEARS of study, I learned to speak Spanish with clear pronunciation and a neutral accent, but I still felt like a foreigner in the language and talked like a robot.
Then I went to study abroad in Argentina.
Ren and his family hosted me for the first few weeks of my stay. Then Ren and I started dating, and a few months later we were married. After that, I lived in Argentina for 5 years.
All that time, I was able to focus on ONE type of Spanish... the kind that Ren and his family spoke. And it's what helped me finally develop a consistent accent and learn to express myself naturally.
This is why Imitating ONE type of English is a powerful, PROVEN method that can really help you improve your fluency and get comfortable with your English.